法律知識
legal knowledge
一起來了解涉外離婚案件如何送達
作者:未知時間:2021-09-02
陳女士在日本務(wù)工的時候,經(jīng)人介紹認(rèn)識日本人堺先生,雙方相戀后共同來到中國,并于2007年11月8日在江蘇省民政廳婚姻登記處(涉外)登記結(jié)婚。
婚后,堺先生即返回日本,陳女士留在國內(nèi)辦理前往日本的手續(xù),后因種種原因手續(xù)未辦妥,陳女士最終未能前往日本與堺先生共同生活?;槌酰p方還有電話往來,后因空間距離隔絕,一年后雙方便逐漸失去聯(lián)絡(luò),陳女士一直生活在中國、堺先生一直生活在日本,雙方從未共同生活。
現(xiàn)陳女士向啟東法院起訴要求離婚,法院立案后即查閱涉外送達相關(guān)規(guī)定,制作應(yīng)訴通知書、權(quán)利義務(wù)告知書等應(yīng)訴相關(guān)文件,并委托翻譯機構(gòu)將陳女士提交的起訴材料以及法院文書翻譯成日語,通過全國法院司法協(xié)助管理平臺登記后,將材料轉(zhuǎn)遞給省高院。
因新冠疫情在全球的影響仍較嚴(yán)重,我國駐外使領(lǐng)館專遞文書亦存在困難,故本案承辦法官姚楨榮聯(lián)系陳女士告知其案件進度,向其釋明新冠疫情期間涉外送達的周期可能較長,陳女士表示理解并稱其愿耐心等待。
1
如受送達人在國內(nèi),則適用國內(nèi)普通送達流程;如受送達人在國外,則需通過涉外送達程序要求向其送達。本案中,堺先生自2007年年底從上海浦東離境后未再返回中國。
公約送達途徑:
請求法院——省高院——(最高院——司法部)——外國中央機關(guān)。最高院已授予江蘇省高院等部分高院可直接向外國中央機關(guān)直接發(fā)出司法協(xié)助的權(quán)限,故括號中的步驟可省略。
1.公約國查詢:
公約國查詢網(wǎng)址:www.hcch.net。經(jīng)查,日本為海牙公約成員國。
2.官方語言查詢:
送達的各項文書應(yīng)當(dāng)附有被請求國官方文字的譯文,官方語言查詢網(wǎng)址:中華人民共和國外交部官網(wǎng)www.fmprc.gov.cn。經(jīng)查,日本的官方語言為日語。
3.送達文書內(nèi)容:
所送達的文書應(yīng)依照涉外送達文書的要求制作,制作完成后應(yīng)當(dāng)按下列順序一式兩份裝訂為獨立成冊的兩套文書:
(1)起訴狀中文及譯文;
(2)應(yīng)訴通知書中文及譯文;
(3)傳票中文及譯文;
由于新冠疫情在全球的影響仍較嚴(yán)重,應(yīng)當(dāng)保證在確定開庭日期時已預(yù)留足夠的送達時間(建議傳票預(yù)留時間為12個月左右)。
(4)合議庭組成人員通知書中文及譯文;
(5)舉證通知書中文及譯文;
(6)其他材料之一中文及譯文(其他材料之二、三依此類推);
(7)證據(jù)一中文及譯文(證據(jù)二、三依此類推);
(8)翻譯證明。
翻譯要求:①翻譯公司需有翻譯資質(zhì)。②譯文要求:表明翻譯的語種,確認(rèn)譯文與原文一致;有翻譯機構(gòu)的印章和翻譯人的簽名;中外文對應(yīng),一式兩份;翻譯證明也需要翻譯成官方語言;翻譯證明不是翻譯資質(zhì)證明;翻譯文件中不加蓋法院印章。
人民法院向在國外的法人和非中國籍公民送達民商事案件司法文書無需附送達回證及譯文。但是,所送達的文書不能反映準(zhǔn)確送達地址的,應(yīng)當(dāng)通過附送達回證及譯文的方式說明準(zhǔn)確的送達地址。
4.需要準(zhǔn)備的其他材料:
“三書”,即請求書、被送達文書概要、證明書。除中央機關(guān)外,“三書”需填寫的部分用請求國的官方語言填寫,而無需進行整體翻譯。
(2)被請求國協(xié)助送達要求支付費用的,送達費用由當(dāng)事人負(fù)擔(dān)。被請求國要求預(yù)付費的,應(yīng)當(dāng)將送達費用匯票與所送文書一并轉(zhuǎn)遞, 并在轉(zhuǎn)遞函上注明匯票編號。